Welcome at "The French correction" website. |
|
We specialize in proofreading your private and professional literature before you make it public.
- Product leaflets and brochures.
- Product user manual.
- Curriculum vitae for your new job.
- Multi or bilingual website.
- University thesis and dissertation.
- Advertising, authoring, copyrighting.
- Lawyers and attorneys' pleadings and submissions.
- Professional translators needing to finalize a job "the way we speak French, in style"

|
| |
Be correct, be credible!
Do not make yourself ridiculous when you address French, Belgian, Canadian market or authorities. |
|
Example: For the industry
Publishing incorrect content in French can be disastrous for your image and credibility.
Such effect comes from the 60's when cheap foreign products started to hit Europe: Nearly incomprehensible and meaningless user manuals and information were too often related with very poor quality manufactured products from (at that time !) Japan or third-world emerging countries.
From there, in the European unconscious, incorrect content is automatically associated with cheap and rubbish! |
|
|
Proofing your content is maybe the best step to improve your image and credibility. | |